From Roxana Fitch's "Jerga... Argot... Slang... Modismo..." dictionary.  Check her website for latest additions..

PANAMÁ

bandera panameña

A B C CH D E F G H I J L LL M N Ñ O P Q R S T U V W Y Z

A
  • abuelazón: (m.) amor desmedido de los abuelos hacia los nietos. A Fernando y Cata les entró el abuelazón con los gemelos que tuvo su hija.
  • ¡allá la vida!/¡allá la peste!: interjección de enojo, sorpresa, etc. ¡Allá la peste! ¡No encuentro mi pasaporte!
  • arrancarse: (v.) emborracharse. Me arranqué con unos amigos que no veía en mucho tiempo.
  • arrecho: (adj.) excitado sexualmente (verbo: arrechar, arrecharse). Esos buays se arrechan viendo películas porno.
B
  • batería: (f.) papelito con apuntes para uso, no autorizado, por estudiantes en los exámenes. Tuve que llevarme una batería para la prueba de geometría porque no estudié lo suficiente.
  • birriar: (v.) exceder, exagerar (sust. f. birria: exceso, exageración). Estuvimos birriando basketbol toda la tarde. / ¡Qué birria la tarea de geometría que nos dejaron!
  • botella: (f.) persona que recibe sueldo sin trabajar. Ese Ramiro es una botella del gobierno, pasó ayer a recoger su cheque.
  • buay: (m.) chico, muchacho (probablemente del inglés "boy"). Mi colega del trabajo es un buay muy serio.
  • buco: (adj.) mucho (del francés "beaucoup"). Este pantalón me aprieta buco; ya lo voy a regalar.
  • bueno/buenón/buenote: (adj.) guapo, atractivo, de buen aspecto.
  • burundanga: (f.) comida chatarra, no saludable. Si sigues comiendo esas burundangas nunca vas a adelgazar.
C
  • camaroncito: (m.) trabajo ocasional para sobrevivir (viene de "come around". Se cuenta que en tiempos de la ocupación EEUU del canal, los panameños iban a buscar trabajo allí, y los estadounidenses respondían "come around, come around"). Voy a conseguir unos camaroncitos por ahí pa' comprar algo de comer.
  • tener concha: ser osado, atrevido. ¿Que te pusiste mi ropa? ¡Sí que tienes concha!
  • cueco: (m.) hombre afeminado, homosexual. El cueco que vive en el segundo piso quiere hacerse una operación para cambiar de sexo.
  • curda: (f.) borrachera.
CH
  • chance: 1) oportunidad, posibilidad.
  • chántin: (f.) casa. Yo mejor me regreso a mi chántin.
  • chécheres: (m.) objetos sin valor. ¿Porque traes la bolsa siempre llena de chécheres?
  • chenchén: (m.) dinero.
  • chequear: (v.) revisar, controlar. Esta semana no he chequeado mi correspondencia.
  • chicha: (f.) bebida refrescante hecha de fruta natural o artificial. ¡Queremos chicha de naranja!
  • chimbilín: (m.) dinero. En esta familia siempre hace falta chimbilín.
  • cholo: (sust.) persona rústica, de pueblo pequeño, o que se comporta como pueblerino. Miren cómo come Adela, ¡Parece cholita!
  • chuleta: interjección. ¡Chuleta! ¡Fíjate por donde vas, que ya casi me pisabas!
  • chuncho: (m.) automóvil, coche, carro.
  • chutri: interjección.
D
  • de alante-alante: (adj.) 1) bonito, interesante; 2) valiente, atrevido. Las primas de Arturo son de alante-alante--una de ellas ganó un concurso de belleza. / La niña se atrevió a cruzar la calle de doble via sola; ella sí que es de alante-alante.
  • duro: (adj.) avaro, tacaño.
E
  • enchilorar: (v.) arrestar, encarcelar, detener.
  • enchuchao: (adj.) enojado, molesto. Carlos está enchuchao con Verónica porque ella no quiere salir con él.
F
  • fregón/a: (sust.) persona que molesta, fastidia.
  • fría: (f.) cerveza. Pasame otra fría.
  • friquear: (v.) molestarse (sust. m. friqueo, adj. friqueado) (del inglés "freak") ¡Qué friqueo, no me quedó na' de plata.
  • fulo: (sust./adj.) rubio. Andrés está enamorado de una fula.
G
  • goma: (f.) malestar físico después de una borrachera. No hagas ruido, que estoy de goma. / Dicen que el consomé es bueno para curar la goma.
  • guaro: (m.) bebida alcohólica, licor.
  • guial: chica, mujer (tal vez provenga del inglés "girl"). Aquellas guiales nunca ponen atención durante las lecciones.
H
  • hacer la cama: tratar de hacer a un lado a alguien o quitarle lo que le pertenece. Le vamos a hacer la cama a Miguel para quedarnos con su dinero.
  • hablar paja: decir trivialidades, no decir nada importante.
I
    J
    • julepe: (m.) caos, confusión, ajetreo. Tuvimos un julepe hoy en la oficina cuando vino un cliente a quejarse del mal servicio.
    • juma: (f.) borrachera (adj. jumado). Alonso trae una juma desde el sábado pasado. / Tu abuelo ya está jumao y todavía ni empiezan la fiesta.
    L
    • lambón: (adj.) adulador. ¡No seas lambona, María! De mí no conseguirás nada.
    LL
      M
      • mami: (f.) mujer guapa. ¡Esa mami va a ser mía!
      • man: muchacho, hombre (del inglés) Lorena anda con un man que es militar.
      • manzanillo: persona que se comporta como amigo sólo cuando puede sacar beneficio de uno o cuando uno tiene dinero. Rodrigo dice que su hermana es una manzanilla y por eso perdió a todas sus amigas.
      • mariposa: (m.) hombre afeminado.
      • monchis: ganas de comer golosinas o otras comidas para "picar". De la jerga en inglés "munchies". Traje estos pistachos para bajar los monchis.
      • mopri: ("primo" con las sílabas invertidas) 1) trato entre amigos; 2) persona que se cree con dinero. ¿Qué pasó, mopri, vamos al cine?
      • mundeles: (m. plural) artículos indefinidos. ¡Y véte con todo y tus mundeles!
      N
      • nítido: (adj.) divertido, muy bueno. Dicen que la obra que vamos a ir a ver está nítida.
      Ñ
      • ñorro: (m.) hombre homosexual.
      O
      • ofi/oficial: sí, es cierto, así es. ¿Vas a clases hoy? --¡Ofi!
      P
      • palo: (m.) unidad monetaria de Panamá (Balboa). Acuérdate que me debes 10 palos, Linda.
      • papi: (m.) hombre guapo. ¿Quién es ese papi que llegó con tu hermana?
      • pebre: (m.) comida. Vamos a meterle duro al pebre en este restaurante.
      • pelado: (sust.) niño, muchacho. ¿Dónde dejaste a los pelaos? / Esa pelada ya necesita cortarse el pelo. Lo trae siempre en la cara.
      • pifiar: (v.) presumir. Quiero pifiarte mis zapatos nuevos.
      • pifioso: (adj.) admirable, impresionante. La escena del derrumbe está pifiosa en esa película.
      • plata: (f.) dinero.
      • ir por fuera: estar a punto de marcharse. Manuel ya va por fuera. Acompáñalo a la puerta.
      • priti: (adj.) bonito (del inglés "pretty"). Quiero comprarme un vestido bien priti para salir con Iván.
      Q
      • quemar: (v.) ser infiel, engañar a la pareja. Cuentan que Braulio anda quemando a Silvia.
      R
      • rareza: (adj.) agradable, excepcional, bonito, excelente. ¡Hey, esos zapatos están rarezas! / Pablo es un muchacho bien rareza.
      • runcho: (adj.) de mala calidad. Cuando se dice de una persona, es sinónimo de inculto, basto. Griselda es runcha, igual a sus hermanos. / Es un radio runcho. Lo acabas de comprar y ya no funciona.
      S
      • serruchar el piso: tratar de hacer a un lado a alguien o quitarle lo que le pertenece. Pamela me anda serruchando el piso para quitarme el puesto en la oficina.
      • shifear: (v.) dejar plantado, evitar (sust. m.: shifeo). Vamos a shifear a Rodolfo para que no vaya a la fiesta. / Mis compañeros de clase me hicieron un shifeo.
      • sólido: (adj.) divertido, a la moda. Esa nueva tienda de ropa está sólida.
      • soplamoco: (m.) castigo corporal (a los niños). Te voy a dar un soplamoco a ver si te callas.
      T
      • tarrantantán: (adv.) cantidad abundante, bastante.
      • tildiao: (adj.) loco. Rosaura y Mario están tildiaos; quieren irse a vivir a Australia.
      • tongo: (m.) agente de policía. Los tongos llegaron a la escena del accidente antes de las ambulancias.
      • tortillera: (f.) mujer homosexual, lesbiana.
      U
      • la U: la universidad. Todos mis hermanos fueron a la U, pero ninguno terminó la carrera.
      V
      • vaina: (f.) cosa, objeto cualquiera. Pásame esa vaina, quiero ver qué es exactamente.
      • vidajena: (sust. invariable) persona que se dedica a observar y criticar el comportamiento ajeno. Don Rómulo se convirtió en un vidajena desde que está jubilado; se ve que no tiene nada mejor que hacer.
      • vidajenear: (v.) interesarse, hurgar en la vida ajena. El pasatiempo preferido de mis tías es vidajenear.
      W
      • washington: (m.) dólar. Miguel tiene unos washingtons que podría cambiar.
      Y
      • yeyé: (sust.) persona adinerada, de buenos recursos. Hay un yeyé que tiene chofer que lo lleva todos los días a la escuela.
      Z

      palabras diferentes de las usadas en español de España:

      • ameritar: (v.) merecer. Ambos verbos se usan.
      • aretes: (m.) pendientes (joyería). A doña Cuca le regalaron unos aretes de oro para su cumpleaños.
      • petit pois: (m.) guisante (legumbre) (del francés).
      • refresco: (m.) bebida refrescante, soda.
      • zorrillo: (m.) mofeta (el mamífero).